1
00:01:37,285 --> 00:01:38,995
<i>Samael sent a message</i>

2
00:02:03,102 --> 00:02:06,105
<i>Engine number three failed.
The cabin altitude is rising.</i>

3
00:02:06,189 --> 00:02:08,358
<i>Do we have a hole somewhere?</i>

4
00:02:17,742 --> 00:02:19,244
Why isn't the panel working?

5
00:02:19,369 --> 00:02:21,955
Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir.

6
00:02:22,080 --> 00:02:23,331
Let's stand by and take control.

7
00:02:24,249 --> 00:02:26,417
The stick isn't working. What's wrong?

8
00:03:12,213 --> 00:03:15,008
That's the end of the flight deck recording.

9
00:03:33,526 --> 00:03:34,986
Fill it up, please.

10
00:03:35,820 --> 00:03:37,113
My gosh.

11
00:03:37,864 --> 00:03:39,866
I'm thirsty and hungry.

12
00:03:41,451 --> 00:03:42,702
I'm sorry but...

13
00:03:44,704 --> 00:03:46,914
Can you go in there and grab me some?

14
00:05:24,637 --> 00:05:25,680
What?

15
00:05:26,931 --> 00:05:28,850
- What's wrong?
- Get in the car!

16
00:05:47,326 --> 00:05:50,538
<i>He doesn't understand what we're talking about...</i>

17
00:05:51,414 --> 00:05:54,625
Presuming a terrorist attack
based on a call is a stretch.

18
00:05:55,543 --> 00:05:57,295
It seems to me like codes.

19
00:05:57,378 --> 00:05:59,630
But I don't get these times.

20
00:05:59,714 --> 00:06:00,882
Miss Go.

21
00:06:01,424 --> 00:06:05,219
More than 90% of the evidence
points to aircraft failure.

22
00:06:06,262 --> 00:06:08,764
Please try not to cause confusion.

23
00:06:09,974 --> 00:06:11,392
Okay.

24
00:06:11,475 --> 00:06:13,811
I'll come back with a solid piece of evidence.

25
00:06:20,651 --> 00:06:22,403
Thank you for your help.

26
00:07:05,488 --> 00:07:07,031
The times are identical.

27
00:07:08,532 --> 00:07:13,037
Look. The first sign of malfunction appeared at 13:15.

28
00:07:15,373 --> 00:07:17,917
The panel stopped working at 13:20.

29
00:07:18,000 --> 00:07:19,585
Why isn't the panel working?

30
00:07:19,669 --> 00:07:21,462
The stick malfunction at 13:23.

31
00:07:22,088 --> 00:07:23,047
The stick isn't working.

32
00:07:23,130 --> 00:07:24,799
The time of the plane crash...

33
00:07:30,346 --> 00:07:31,764
13:30

34
00:07:36,727 --> 00:07:38,145
Help!

35
00:07:38,646 --> 00:07:39,814
Where is...

36
00:07:40,856 --> 00:07:42,275
Over here!

37
00:07:42,358 --> 00:07:43,818
A gunshot...oh!

38
00:07:43,901 --> 00:07:45,278
Over here!

39
00:07:48,114 --> 00:07:50,324
He got shot!

40
00:07:56,872 --> 00:07:58,332
He got shot! Understand?

41
00:08:01,752 --> 00:08:04,297
For the sake of the innocent victims,

42
00:08:04,380 --> 00:08:06,048
we must find out the truth.

43
00:08:06,716 --> 00:08:08,134
Please help, Doctor.

44
00:08:08,217 --> 00:08:12,138
The ICAO will never agree
without any concrete evidence.

45
00:08:15,891 --> 00:08:18,519
I have a video clip of the terrorist.

46
00:08:20,021 --> 00:08:21,522
I'll send it to you by e-mail.

47
00:08:25,568 --> 00:08:26,986
Let's do this.

48
00:08:27,069 --> 00:08:29,405
We'll dig up the truth about the crash.

49
00:08:30,364 --> 00:08:31,532
Thank you, Doctor.

50
00:08:36,078 --> 00:08:37,079
Go Hae-ri speaking.

51
00:08:37,663 --> 00:08:39,457
Ho-sik got shot.

52
00:08:39,540 --> 00:08:41,792
<i>Huh? What happened?</i>

53
00:08:43,586 --> 00:08:46,505
I know the hospital.
I'll stop by my house and go there.

54
00:08:47,506 --> 00:08:48,549
<i>Wait!</i>

55
00:08:49,842 --> 00:08:51,302
<i>You were right.</i>

56
00:08:52,470 --> 00:08:54,388
We found evidence from the black box.

57
00:08:55,723 --> 00:08:57,058
The plane...

58
00:08:58,351 --> 00:08:59,560
was attacked.

59
00:09:02,980 --> 00:09:04,732
I'll fill you in later.

60
00:09:25,878 --> 00:09:27,004
What?

61
00:09:27,129 --> 00:09:28,798
Where did my laptop go?

62
00:10:26,397 --> 00:10:28,733
Mask off. Now!

63
00:10:35,156 --> 00:10:37,491
You...the hotel cleaner?

64
00:10:37,950 --> 00:10:41,287
Tell them he's with the one who crashed the plane.

65
00:10:42,413 --> 00:10:43,289
Turn around.

66
00:10:46,333 --> 00:10:47,543
Get down on your knees.

67
00:10:50,629 --> 00:10:52,131
Who sent you?

68
00:10:52,214 --> 00:10:53,674
I don't know.

69
00:10:53,758 --> 00:10:57,386
I was offered 10,000 euros for
killing you and staging a suicide.

70
00:10:57,511 --> 00:11:00,973
Even if I kill you right now, it would be self-defense.

71
00:11:02,767 --> 00:11:04,518
Talk if you want to live.

72
00:11:04,602 --> 00:11:07,062
I'm telling you. We only talked on the phone.

73
00:11:08,230 --> 00:11:09,565
Take out your phone.

74
00:11:15,488 --> 00:11:16,822
Call that person.

75
00:11:17,573 --> 00:11:20,367
If you don't, I'll shoot.

76
00:12:15,047 --> 00:12:16,090
Hello...

77
00:12:18,342 --> 00:12:20,886
<i>- Hey, say something.</i>
- Dal-geon?

78
00:12:23,389 --> 00:12:25,099
How come you have this phone?

79
00:12:26,392 --> 00:12:27,768
Ho-sik is still in surgery.

80
00:12:29,687 --> 00:12:32,731
Are you saying this is Ho-sik's phone?

81
00:12:33,816 --> 00:12:35,526
You're the one who called.

82
00:12:42,408 --> 00:12:43,951
Listen carefully, Dal-geon.

83
00:12:44,702 --> 00:12:46,704
The person who owns this phone,

84
00:12:47,871 --> 00:12:49,582
just tried to kill me.

85
00:12:50,791 --> 00:12:51,667
What?

86
00:12:52,710 --> 00:12:53,877
Catch Ho-sik.

87
00:12:55,212 --> 00:12:56,338
He's with the terrorist.

88
00:13:02,428 --> 00:13:05,514
If we catch Ho-sik, we can solve this case.

89
00:13:34,418 --> 00:13:36,587
Where is the guy?

90
00:13:36,670 --> 00:13:38,255
The man who got shot!

91
00:13:39,131 --> 00:13:40,382
That guy!

92
00:14:12,873 --> 00:14:14,750
<i>Ho-sik? It's Cha Dal-geon.</i>

93
00:14:14,833 --> 00:14:17,086
<i>Do you know where Go Hae-ri is staying?</i>

94
00:14:17,920 --> 00:14:19,421
Why do you ask?

95
00:14:38,440 --> 00:14:39,775
The video is gone?

96
00:14:40,401 --> 00:14:41,360
Don't worry.

97
00:14:41,443 --> 00:14:44,655
I sent a copy to my NIS colleague.

98
00:14:44,738 --> 00:14:46,865
We'll identify the terrorist by tomorrow.

99
00:14:47,908 --> 00:14:50,995
That's a relief. I'll wait for your call.

100
00:15:13,058 --> 00:15:14,143
Go on.

101
00:15:15,144 --> 00:15:16,854
<i>We have a problem here.</i>

102
00:15:19,356 --> 00:15:20,691
I'm listening.

103
00:15:40,961 --> 00:15:42,671
- Don't come near me!
- Mr. Kim.

104
00:15:45,215 --> 00:15:46,800
You see this?

105
00:15:46,884 --> 00:15:49,553
One bite and I'm gone.

106
00:15:49,636 --> 00:15:52,264
- Stop acting crazy.
- Crazy?

107
00:15:53,974 --> 00:15:55,851
You are the crazy ones.

108
00:15:55,934 --> 00:15:57,978
Stop the bull!

109
00:15:58,062 --> 00:15:59,563
Why did you kill my nephew?

110
00:16:00,481 --> 00:16:02,858
Why did you blow up the plane?

111
00:16:17,998 --> 00:16:20,667
Let's cool down and talk.

112
00:16:20,751 --> 00:16:24,296
Don't throw away your life.
Think of your wife and daughter.

113
00:16:25,172 --> 00:16:27,257
To save my wife and daughter,

114
00:16:29,009 --> 00:16:30,469
this is the only way.

115
00:16:39,895 --> 00:16:41,105
Mr. Kim!

116
00:16:41,814 --> 00:16:43,148
Mr. Kim!

117
00:16:43,273 --> 00:16:44,817
Stay with me, Mr. Kim.

118
00:16:44,900 --> 00:16:45,818
Mr. Kim!

119
00:16:50,989 --> 00:16:52,533
Don't...

120
00:16:54,201 --> 00:16:55,410
Don't do anything.

121
00:16:56,662 --> 00:16:58,038
Those people...

122
00:16:59,373 --> 00:17:00,791
They are terrifying.

123
00:17:01,291 --> 00:17:04,002
- Mr. Kim!
- Hey. You!

124
00:17:04,086 --> 00:17:07,631
Talk before you die. Who are they? Huh?

125
00:17:08,298 --> 00:17:11,051
- Stop it.
- Talk, you jerk!

126
00:17:11,552 --> 00:17:12,594
Who is it?

127
00:17:13,053 --> 00:17:14,471
Who killed my nephew?

128
00:17:14,555 --> 00:17:16,473
- Talk!
- Stop it now!

130
00:17:31,029 --> 00:17:34,032
Please hurry. It's an emergency.

131
00:17:35,450 --> 00:17:36,660
I called the police.

132
00:17:51,967 --> 00:17:54,761
- Give me the gun.
- What? Why?

133
00:17:54,845 --> 00:17:57,139
Your hands are shaking. Give it!

134
00:17:57,222 --> 00:17:58,765
Shut up.

135
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
You're a civilian and I'm a special agent.

136
00:18:03,270 --> 00:18:05,606
I'm not going to let you die.

137
00:18:05,689 --> 00:18:08,025
So don't worry and just trust...

139
00:18:13,822 --> 00:18:14,740
Hey!

140
00:18:16,658 --> 00:18:18,285
What a nutcase!

141
00:18:40,182 --> 00:18:41,183
Hey!

142
00:18:44,102 --> 00:18:45,145
Come on!

143
00:18:46,772 --> 00:18:49,483
- You wanna kill yourself?
- What about you?

144
00:18:49,566 --> 00:18:51,860
Getting you shot will be the end of me.

145
00:18:54,738 --> 00:18:55,781
Wait right here.

146
00:18:56,657 --> 00:18:58,075
What are you doing?

147
00:18:58,200 --> 00:19:01,245
Do you know how hard I trained
for a situation like this?

148
00:19:01,828 --> 00:19:03,914
This injury is not...ouch!

149
00:19:03,997 --> 00:19:05,165
What the...

150
00:19:12,547 --> 00:19:14,216
Do you see that car?

151
00:19:15,217 --> 00:19:16,969
Can you get there in three seconds?

152
00:19:17,886 --> 00:19:20,973
He's using a bolt-action rifle.

153
00:19:21,056 --> 00:19:23,225
He has to work the bolt after each shot,

154
00:19:23,976 --> 00:19:25,894
which takes three seconds.

155
00:19:26,019 --> 00:19:28,146
A moving target makes it harder.

156
00:19:29,898 --> 00:19:32,651
We will have a better chance if we get there.

157
00:19:33,235 --> 00:19:34,987
It's out of range from the roof.

158
00:19:35,612 --> 00:19:38,532
We have to make it in just three seconds.

159
00:19:39,950 --> 00:19:41,326
Can you do it?

160
00:19:44,997 --> 00:19:46,331
Four seconds.

161
00:19:59,386 --> 00:20:00,846
Run!

162
00:21:01,698 --> 00:21:04,284
- What?
- Do you want to get shot?

163
00:21:04,826 --> 00:21:07,245
Even a slight scratch will
leave a hole under your chin.

164
00:21:09,873 --> 00:21:11,541
Special gadget for special agents?

165
00:21:20,008 --> 00:21:21,426
No one's here.

166
00:21:32,479 --> 00:21:34,481
Where did he go? Gosh.

168
00:22:22,446 --> 00:22:24,448
<i>Memorial Tower</i>

169
00:22:24,531 --> 00:22:27,033
<i>Pledge to the Nation</i>

170
00:22:27,951 --> 00:22:29,369
Security sweep.

171
00:22:29,453 --> 00:22:30,912
Everybody stand up.

172
00:22:31,621 --> 00:22:34,291
- Your cooperation is appreciated.
- Bear with us.

173
00:22:34,374 --> 00:22:35,292
Why?

174
00:22:35,375 --> 00:22:37,919
What is this? This is so embarrassing.

175
00:22:38,003 --> 00:22:39,629
You're new, right?

176
00:22:39,713 --> 00:22:41,840
Hey, watch your hands.

177
00:22:42,507 --> 00:22:45,051
Stop groping me, you jerk!

178
00:22:45,677 --> 00:22:47,012
Om my gosh...

179
00:23:06,865 --> 00:23:08,033
Do you have everything?

180
00:23:08,783 --> 00:23:10,285
Let me take one video file.

181
00:23:11,077 --> 00:23:14,331
We're from the same town. Come on, Kim!

182
00:23:15,165 --> 00:23:17,083
Do you have something to hide?

183
00:23:17,167 --> 00:23:19,669
It's a picture of me naked.

184
00:23:19,753 --> 00:23:21,171
It'll hurt your eyes.

185
00:23:23,840 --> 00:23:26,176
No worries. My insurance will take care of it.

186
00:23:28,595 --> 00:23:31,264
That idiot. I should gouge his eyes out!

187
00:23:33,600 --> 00:23:34,935
What's this?

188
00:23:35,477 --> 00:23:37,103
What is going on?!

189
00:23:37,896 --> 00:23:40,857
There's been a security breach in this room.

190
00:23:41,483 --> 00:23:43,610
Does that mean you can sweep the place?

191
00:23:44,319 --> 00:23:45,654
Who gave the order?

192
00:23:45,737 --> 00:23:47,280
Mr. Gi Tae-ung did, sir.

193
00:23:47,364 --> 00:23:49,699
Darn it...

194
00:23:50,951 --> 00:23:52,118
Where is that jerk?

195
00:23:58,500 --> 00:23:59,626
Hey, Gi Tae-ung.

196
00:24:00,377 --> 00:24:03,421
Did you order a sweep of my office behind my back?

197
00:24:03,922 --> 00:24:05,173
You've gained a lot of confidence.

198
00:24:07,425 --> 00:24:09,052
Seven years ago, today,

199
00:24:10,470 --> 00:24:11,930
my colleague died.

200
00:24:13,431 --> 00:24:14,766
I believe you know him.

201
00:24:16,810 --> 00:24:17,978
Code name, Blaise Pascal.

202
00:24:18,061 --> 00:24:20,313
When there's a security sweep

203
00:24:20,438 --> 00:24:23,275
your predecessors always gave a heads-up.

204
00:24:23,358 --> 00:24:25,986
That's how things work, courtesy to your superiors.

205
00:24:26,069 --> 00:24:29,572
The operation was a success
and he had time to escape but...

206
00:24:31,491 --> 00:24:32,617
Do you know why he died?

207
00:24:34,661 --> 00:24:38,456
Because the operation command violated a small rule.

208
00:24:38,540 --> 00:24:40,792
- Hey, that was...
- That's why...

209
00:24:43,086 --> 00:24:44,713
my friend died for nothing.

210
00:24:47,257 --> 00:24:49,050
I'll get rid of wrong traditions,

211
00:24:49,676 --> 00:24:51,136
and stick to the rules.

212
00:24:58,852 --> 00:25:01,855
Darn that cocky jerk.

213
00:25:08,945 --> 00:25:10,530
Honorable Chief Gang.

214
00:25:10,613 --> 00:25:12,866
Can I ask you a small favor?

215
00:25:12,949 --> 00:25:15,493
Go Hae-ri sent me a video

216
00:25:15,577 --> 00:25:18,246
but the Inspection guys took it in a security sweep.

217
00:25:18,330 --> 00:25:20,081
Your authority would...

218
00:25:21,833 --> 00:25:23,084
Chief?

219
00:25:23,668 --> 00:25:25,587
Chief, help me this once!

220
00:25:27,255 --> 00:25:31,301
You know very well Mr. Gi always listens to you!

221
00:25:31,801 --> 00:25:33,011
Sir?

222
00:25:33,094 --> 00:25:34,804
Come on, Chief!

223
00:25:34,888 --> 00:25:36,890
Just this once...

224
00:25:38,308 --> 00:25:39,642
Disgusting.

225
00:25:40,185 --> 00:25:42,479
He must have gotten really drunk last night.

226
00:25:43,229 --> 00:25:44,439
Oh, forget it.

227
00:25:45,523 --> 00:25:47,192
He has no authority at all.

228
00:25:49,194 --> 00:25:50,111
Gross.

229
00:26:13,009 --> 00:26:13,885
<i>Don't...</i>

230
00:26:14,928 --> 00:26:16,012
Don't do anything.

231
00:26:17,097 --> 00:26:20,392
Those people...they are terrifying...

232
00:26:26,481 --> 00:26:30,276
Loss of secret intelligence,
use of unauthorized equipment, hacking.

233
00:26:30,360 --> 00:26:32,695
There are 27 security breaches.

234
00:26:33,655 --> 00:26:36,991
This is a 30% increase on last year's first quarter.

235
00:26:39,577 --> 00:26:42,705
Now, please turn to page five
of the report in front of you.

236
00:26:42,789 --> 00:26:43,873
<i>Go Hae-ri</i>

237
00:26:46,668 --> 00:26:48,878
<i>The person you're trying to reach...</i>

238
00:26:49,629 --> 00:26:51,631
He's ignoring my call again.

239
00:26:54,676 --> 00:26:56,302
Fine, you do that.

240
00:26:56,845 --> 00:26:59,264
I'll make you regret so bad.

241
00:27:00,515 --> 00:27:03,726
Any unauthorized equipment
found during a full inspection

242
00:27:03,810 --> 00:27:05,228
will be strictly dealt...

243
00:27:10,775 --> 00:27:12,485
Sorry, I'm late.

244
00:27:13,862 --> 00:27:15,363
Don't bother coming when you're late.

245
00:27:15,447 --> 00:27:17,073
Oh, you mean it?

246
00:27:25,290 --> 00:27:28,126
How many times have I told you to turn off your phone?

247
00:27:28,209 --> 00:27:29,169
Sorry, sir.

248
00:27:31,379 --> 00:27:33,548
Yes, I'm in a meeting. Bye.

249
00:27:33,631 --> 00:27:34,966
<i>The plane crash...</i>

250
00:27:35,884 --> 00:27:37,010
It was a terrorist attack.

251
00:27:38,052 --> 00:27:38,887
What?

252
00:27:39,387 --> 00:27:43,475
I just uncovered a grand secret from the black box.

253
00:27:44,392 --> 00:27:46,561
<i>We have been a laughingstock.</i>

254
00:27:46,644 --> 00:27:48,813
<i>But if you and I catch this terrorist,</i>

255
00:27:48,897 --> 00:27:50,648
<i>we can shove a big one</i>

256
00:27:50,732 --> 00:27:52,775
to those who messed us up.

257
00:27:53,318 --> 00:27:54,861
Gang. What are you doing?

258
00:27:54,944 --> 00:27:56,279
Turn it off and...

259
00:27:58,865 --> 00:28:01,701
The B357 crash was a terrorist attack.

260
00:28:02,577 --> 00:28:04,120
- What?
- What?

261
00:28:08,750 --> 00:28:11,127
Chief? Hello?

262
00:28:11,878 --> 00:28:14,589
The Director General is here. Report directly.

263
00:28:15,465 --> 00:28:16,424
<i>Go Hae-ri</i>

264
00:28:17,425 --> 00:28:20,136
This is An. What do you mean by a terrorist attack?

265
00:28:24,516 --> 00:28:26,684
This is Agent Go Hae-ri from Morocco.

266
00:28:26,768 --> 00:28:30,730
I found a phone call of the
terrorist from the black box audio file.

267
00:28:36,903 --> 00:28:38,071
<i>There is an accomplice.</i>

268
00:28:40,240 --> 00:28:42,659
It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane.

269
00:28:42,742 --> 00:28:45,328
- Are you sure about this?
- Yes.

270
00:28:45,411 --> 00:28:48,456
I checked it together with Dr. Kevin of the ICAO.

271
00:28:48,540 --> 00:28:52,544
<i>I sent Agent Gong Hwa-suk a clip of the terrorist.</i>

272
00:28:52,669 --> 00:28:55,505
I'll return to the HQ with further details.

273
00:28:56,673 --> 00:28:58,758
Go. Who said you could come back?

274
00:28:58,842 --> 00:29:01,845
You should write up a detailed report first and...

275
00:29:01,928 --> 00:29:02,929
Return right now!

276
00:29:04,138 --> 00:29:05,932
<i>Right away, sir.</i>

277
00:29:11,229 --> 00:29:12,272
They're pulling me back.

278
00:29:12,355 --> 00:29:14,357
We should hurry to the hotel to get our stuff.

279
00:29:15,233 --> 00:29:16,359
You go alone.

280
00:29:19,445 --> 00:29:22,490
The terrorist and the co-pilot
are hiding here somewhere.

281
00:29:24,117 --> 00:29:26,327
I'm not going home until I catch them.

282
00:29:27,954 --> 00:29:30,123
Do you think we're at a zoo?

283
00:29:30,540 --> 00:29:33,459
Are they going to show up
on schedule if you want them to?

284
00:29:34,711 --> 00:29:36,129
They will show up again.

285
00:29:36,921 --> 00:29:38,256
Because they want me dead.

286
00:29:38,882 --> 00:29:41,384
If I get those two, I can end this.

287
00:29:42,385 --> 00:29:44,888
You need to understand the situation.

288
00:29:44,971 --> 00:29:47,891
<i>They tampered with the airport
cameras in just two hours.</i>

289
00:29:47,974 --> 00:29:50,935
Isn't it obvious that some
big shots are behind those two?

290
00:29:52,437 --> 00:29:54,314
Who are those big shots?

291
00:29:54,397 --> 00:29:56,774
Why did they kill all those innocent people?

292
00:29:57,483 --> 00:29:59,903
Why did my nephew have to die? Why?

293
00:30:10,288 --> 00:30:13,207
That's why we should go back to Seoul. To find answers.

294
00:30:16,169 --> 00:30:17,962
There's nothing we can do here.

295
00:30:19,297 --> 00:30:20,798
And our life is under threat.

296
00:30:27,263 --> 00:30:30,308
Your country has what it takes.

297
00:30:31,476 --> 00:30:33,728
The NIS will be investigating the case,

298
00:30:34,771 --> 00:30:37,231
so don't worry and come with me to Seoul.

299
00:30:58,962 --> 00:31:00,296
No need to wait.

300
00:31:00,964 --> 00:31:01,965
Who's taking charge?

301
00:31:02,715 --> 00:31:03,841
I'll take it, sir.

302
00:31:03,925 --> 00:31:06,469
Go Hae-ri is under my command.

303
00:31:06,552 --> 00:31:07,804
I'll take it.

304
00:31:10,556 --> 00:31:13,393
Six years ago, Mr. Gang worked with the British MI6

305
00:31:13,476 --> 00:31:16,354
and apprehended Abu Sayyaf, a terrorist group.

306
00:31:16,437 --> 00:31:20,066
- When it comes to terrorists, Mr. Gang...
- Min can take it.

307
00:31:21,234 --> 00:31:23,361
Yes, sir.

308
00:31:24,696 --> 00:31:27,115
Go's video must be in the Inspection Team.

309
00:31:27,198 --> 00:31:28,658
Let's check that first.

310
00:31:35,331 --> 00:31:37,125
- What?
- It's not working.

311
00:31:46,592 --> 00:31:47,969
What happened?

312
00:31:49,512 --> 00:31:50,638
It's a virus.

313
00:31:50,722 --> 00:31:53,099
How can you idiots let a virus come through?

314
00:31:53,182 --> 00:31:54,267
We're figuring it out.

315
00:31:54,350 --> 00:31:56,394
I don't care. Just restore the video.

316
00:31:56,477 --> 00:31:57,562
How long to restore?

317
00:31:57,645 --> 00:31:59,480
An expert is coming.

318
00:31:59,564 --> 00:32:02,150
We don't have time. Restore it today.

319
00:32:03,234 --> 00:32:04,694
Min, keep this confidential.

320
00:32:05,236 --> 00:32:06,446
Yes, sir.

321
00:32:20,209 --> 00:32:23,629
Does that mean I don't have to worry about the NIS?

322
00:32:25,757 --> 00:32:28,134
By the way, when can I meet you?

323
00:32:29,761 --> 00:32:31,262
Turning me down again?

324
00:32:32,472 --> 00:32:34,599
You should treat me better.

325
00:32:35,141 --> 00:32:37,852
Or else I may harm you...

326
00:32:45,526 --> 00:32:46,527
Shadow.

327
00:32:47,820 --> 00:32:50,323
I made it but it's a good nickname.

328
00:32:51,199 --> 00:32:54,786
The way Shadow works is just like a stealth jet.

329
00:32:54,869 --> 00:32:56,454
Silent and precise.

330
00:32:56,537 --> 00:32:59,582
I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS.

331
00:33:01,375 --> 00:33:02,960
Tell him to conclude it quickly.

332
00:33:03,044 --> 00:33:05,713
- Dynamic System's aircraft failure.
- Yes, ma'am.

333
00:33:09,342 --> 00:33:10,510
Mr. Minister!

334
00:33:10,593 --> 00:33:13,096
Who would have guessed?

335
00:33:14,972 --> 00:33:17,558
I heard you're a great golfer.

336
00:33:17,642 --> 00:33:21,020
Let's go for a round sometime.
I'll do my best to accompany you.

337
00:33:21,104 --> 00:33:23,981
I don't fraternize with defense contractors.

338
00:33:28,945 --> 00:33:31,072
He's so stiff-necked.

339
00:33:31,197 --> 00:33:33,950
Do you have the documents ready?

340
00:33:35,535 --> 00:33:38,496
<i>Lieutenant General Lim Pil-gyu,
Head of Policy Advisor for the MND.</i>

341
00:33:38,579 --> 00:33:40,665
<i>He takes care of the F-X Plan business.</i>

342
00:33:41,833 --> 00:33:44,460
<i>President Jang Dong-gyu of
the Institute for Defense Analysis.</i>

343
00:33:44,544 --> 00:33:46,045
<i>He hosted the press conference.</i>

344
00:33:47,421 --> 00:33:50,675
<i>Choi Sang-bae. He is the Policy Advisor
in the Ministry of National Defense.</i>

345
00:33:51,759 --> 00:33:54,637
These three are close aides of Minister Park Man-yeong.

346
00:33:54,720 --> 00:33:57,348
They're deeply involved in the F-X Plan.

347
00:33:58,808 --> 00:34:02,895
Lim Pil-gyu was involved in corruption,
back when he was in Logistics Command.

348
00:34:02,979 --> 00:34:06,774
Jang Dong-gyu received big money
for exempting military obligation

349
00:34:06,858 --> 00:34:08,109
of an acquaintance's son.

350
00:34:08,192 --> 00:34:09,735
When Choi was in service,

351
00:34:11,112 --> 00:34:13,030
he was accused of molesting a female officer.

352
00:34:14,824 --> 00:34:16,200
Lim Pil-gyu's documents.

353
00:34:19,203 --> 00:34:20,329
Send them to Jang.

354
00:34:20,454 --> 00:34:22,832
Send Jang's documents to Choi.

355
00:34:23,416 --> 00:34:26,377
And Choi's documents to Lim.

356
00:34:27,753 --> 00:34:30,923
We need to think smarter to trap Minister Park.

357
00:34:31,007 --> 00:34:32,466
<i>Lim Pil-gyu</i>

358
00:34:35,636 --> 00:34:37,430
<i>There can only be one second-in-command.</i>

359
00:34:37,513 --> 00:34:39,724
<i>So these three colleagues are also rivals.</i>

360
00:34:43,102 --> 00:34:45,146
<i>Military Police Unit 1</i>

361
00:34:45,229 --> 00:34:46,230
<i>Petition</i>

362
00:34:46,314 --> 00:34:48,274
<i>What can be more fun than a rival's weakness?</i>

363
00:34:49,025 --> 00:34:51,068
<i>Send them a call sign,</i>

364
00:34:51,903 --> 00:34:53,905
<i>they will all come running.</i>

365
00:35:05,124 --> 00:35:07,043
What brings you here?

366
00:35:10,254 --> 00:35:11,589
I'd like to ask the same.

367
00:35:15,551 --> 00:35:17,094
So you all came.

368
00:35:18,596 --> 00:35:21,515
Thank you very much for accepting my invites.

369
00:35:23,017 --> 00:35:24,143
Let them in.

370
00:35:27,438 --> 00:35:30,733
Today's event is my treat for you,

371
00:35:30,816 --> 00:35:32,318
so please enjoy.

372
00:35:33,986 --> 00:35:35,780
What's the meaning of this?

373
00:35:35,863 --> 00:35:38,324
Those who feel uncomfortable may leave.

374
00:35:38,407 --> 00:35:41,786
But the rest of us will have a serious discussion

375
00:35:42,954 --> 00:35:44,872
about the one who leaves first.

376
00:36:03,516 --> 00:36:05,017
What do you think you're doing?

377
00:36:34,880 --> 00:36:37,425
Thank you for coming, Minister.

378
00:36:39,051 --> 00:36:40,177
Where are they?

379
00:36:40,928 --> 00:36:41,971
Come this way.

380
00:36:55,359 --> 00:36:58,487
<i>I whisper in your ears</i>

381
00:36:58,738 --> 00:37:00,823
<i>And stay by your side</i>

382
00:37:01,032 --> 00:37:05,119
<i>But I always feel so sad</i>

383
00:37:06,329 --> 00:37:09,915
<i>Why can't you accept</i>

384
00:37:09,999 --> 00:37:13,085
<i>My love</i>

385
00:37:13,169 --> 00:37:15,755
<i>You are my Mona Lisa, Mona Lisa</i>

386
00:37:15,838 --> 00:37:19,133
<i>You make me feel sad</i>

387
00:37:20,468 --> 00:37:21,927
What is this?!

388
00:37:25,222 --> 00:37:26,098
Mr. Minister.

389
00:37:26,182 --> 00:37:27,266
Get out!

391
00:38:05,179 --> 00:38:06,889
If I were you,

392
00:38:08,516 --> 00:38:11,852
I would think this is a good
time for us to have a drink.

393
00:38:25,199 --> 00:38:29,662
Do you think I will surrender to your dirty threat?

394
00:38:29,745 --> 00:38:31,789
Do you think it's a threat?

395
00:38:34,417 --> 00:38:36,544
But I haven't asked you anything yet.

396
00:38:36,627 --> 00:38:38,170
You picked the wrong fight.

397
00:38:38,671 --> 00:38:40,756
You can't take over the F-X Plan.

398
00:38:41,507 --> 00:38:43,717
One for corruption.

399
00:38:43,801 --> 00:38:45,469
One for bribery.

400
00:38:45,553 --> 00:38:47,680
One for sexual harassment.

401
00:38:48,180 --> 00:38:49,849
You didn't know that, did you?

402
00:38:49,932 --> 00:38:53,477
The top of the stream is clean,
yet the bottom is filthy.

403
00:38:56,772 --> 00:38:58,691
The moment you choose Dynamic System,

404
00:38:58,774 --> 00:39:01,735
what happened here and your men's wrongdoings

405
00:39:01,819 --> 00:39:03,237
will be released.

406
00:39:04,697 --> 00:39:08,075
The public is already all
worked up after the plane crash.

407
00:39:08,784 --> 00:39:11,162
How will you deal with all the criticism?

408
00:39:18,210 --> 00:39:19,503
I feel bad.

409
00:39:20,379 --> 00:39:22,756
It's not my intention to pick a fight with you.

410
00:39:26,969 --> 00:39:31,223
I know a lot of dirty secrets
in the US Department of Defense.

411
00:39:34,101 --> 00:39:37,521
I also have some information
that the Blue House might like.

412
00:39:41,192 --> 00:39:42,485
In other words,

413
00:39:44,862 --> 00:39:47,281
I have a ton of gifts I can offer you.

414
00:39:47,364 --> 00:39:49,658
Are you offering a deal?

415
00:39:50,409 --> 00:39:53,621
A deal built on trust is easily broken,

416
00:39:54,872 --> 00:39:58,876
but a deal built on weakness is hard to get rid of.

417
00:40:00,127 --> 00:40:02,004
I don't know any of your weaknesses.

418
00:40:02,755 --> 00:40:03,672
If so,

419
00:40:06,091 --> 00:40:07,468
let's make one.

420
00:40:08,802 --> 00:40:10,387
I think...

421
00:40:10,930 --> 00:40:14,767
you could become a great weakness for me.

422
00:40:50,386 --> 00:40:52,179
I told you we should hurry.

423
00:40:53,055 --> 00:40:55,266
Happy now? We missed the plane.

424
00:40:55,349 --> 00:40:57,476
I can't even turn my own lights on.

425
00:40:59,019 --> 00:41:01,355
This is why you should have a good partner.

426
00:41:04,275 --> 00:41:05,526
Aren't you eating?

427
00:41:05,985 --> 00:41:07,027
I'll eat all of it.

428
00:41:07,111 --> 00:41:08,737
Don't whine about it later...

429
00:41:08,821 --> 00:41:11,615
If the NIS starts investigating, will you take part?

430
00:41:12,533 --> 00:41:14,702
That question sounds borderline insulting.

431
00:41:15,286 --> 00:41:17,955
Of course, I will. I'm the one who uncovered it all.

432
00:41:22,167 --> 00:41:23,627
Why? Don't you trust me?

433
00:41:24,169 --> 00:41:26,380
I'm a promising agent, you know.

434
00:41:26,463 --> 00:41:28,215
Once I solve this case...

435
00:41:31,385 --> 00:41:32,678
By the way,

436
00:41:33,137 --> 00:41:34,722
do you have trust issues?

437
00:41:34,847 --> 00:41:37,516
I can read people like an X-ray machine.

438
00:41:37,600 --> 00:41:39,268
You are full of doubts.

439
00:41:40,269 --> 00:41:42,980
Quick-tempered and feisty all the time.

440
00:41:43,397 --> 00:41:44,398
How about you?

441
00:41:45,649 --> 00:41:47,109
You struggled to trust me.

442
00:41:47,192 --> 00:41:50,362
That's because of my job. But you have a problem.

443
00:41:51,739 --> 00:41:56,327
Still, that crooked personality
of yours got us somewhere.

444
00:42:02,416 --> 00:42:04,043
No claps for me?

445
00:42:04,126 --> 00:42:05,836
I dug up something big today.

446
00:42:10,674 --> 00:42:13,135
How did you come to raise Hoon?

447
00:42:14,428 --> 00:42:16,180
You don't seem like a kid person.

448
00:42:18,724 --> 00:42:20,643
Go to sleep. I'll be on guard.

449
00:42:20,726 --> 00:42:22,811
Excuse me, Mr. Civilian?

450
00:42:23,729 --> 00:42:26,774
Guard duties are not for civilians like you,

451
00:42:26,857 --> 00:42:28,734
but for special agents like me.

452
00:42:29,526 --> 00:42:31,487
Get some sleep. I'll protect you.

453
00:42:33,822 --> 00:42:34,948
Go...

454
00:42:37,826 --> 00:42:39,328
Protect me like this?

455
00:42:40,037 --> 00:42:41,955
You'll stand no chance against him.

456
00:42:47,086 --> 00:42:49,254
I was off guard that time.

457
00:42:49,380 --> 00:42:51,882
The NIS pays me for a reason.

458
00:43:00,849 --> 00:43:04,061
I don't sleep with any girl.
Suit yourself. I don't care.

459
00:43:09,983 --> 00:43:12,528
Excuse me. You're not my type.

460
00:43:12,611 --> 00:43:15,948
I like tall, intelligent fair-skinned men.

461
00:43:17,574 --> 00:43:19,493
What? Any girl?

462
00:43:20,411 --> 00:43:21,995
Do you need medication?

463
00:43:22,121 --> 00:43:23,956
You're seriously delusional.

465
00:43:30,295 --> 00:43:32,631
Fine. Let's see who falls asleep first.

466
00:43:32,715 --> 00:43:33,882
When you snore,

467
00:43:33,966 --> 00:43:36,176
I'll be sticking this up your nose.

468
00:44:52,503 --> 00:44:54,880
Could you please keep your head straight?

469
00:44:55,422 --> 00:44:58,050
I'm sure they are watching us.

470
00:44:59,134 --> 00:45:00,594
Isn't that man acting weird?

471
00:45:00,677 --> 00:45:02,179
You're the weirdest here.

472
00:45:02,262 --> 00:45:04,556
Just look at him.

473
00:45:04,640 --> 00:45:06,099
Two o'clock.

474
00:45:06,183 --> 00:45:09,478
I am looking at him. That's what the shades are for.

475
00:45:10,103 --> 00:45:12,564
This is why I can't work with amateurs.

476
00:45:19,154 --> 00:45:21,365
You are right. That is so weird.

477
00:45:21,490 --> 00:45:24,159
I'm sure they are having an affair.

478
00:45:24,243 --> 00:45:26,203
Good instincts, Mr. Cha.

479
00:46:34,896 --> 00:46:36,565
I am not a traitor.

480
00:46:36,648 --> 00:46:39,318
I was trying to find the co-pilot

481
00:46:39,401 --> 00:46:41,486
and take matters into my own hands.

482
00:46:48,827 --> 00:46:52,664
If it wasn't for Cha Dal-geon,
I could've taken him out.

483
00:46:52,748 --> 00:46:57,836
Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot.

484
00:46:57,919 --> 00:47:01,173
No. Let me do it.

485
00:47:01,757 --> 00:47:05,677
This time, there will be no mistakes...

486
00:48:09,199 --> 00:48:11,243
The NIS will take care of Go Hae-ri.

487
00:48:13,328 --> 00:48:14,663
What about Cha Dal-geon?

488
00:48:14,746 --> 00:48:17,958
Obstacles are meant to be removed.

489
00:48:18,041 --> 00:48:19,584
We're already on thin ice.

490
00:48:22,546 --> 00:48:23,672
Find out where Lily is.

491
00:48:25,006 --> 00:48:27,467
- She should be in the US.
- Call her now.

492
00:48:28,218 --> 00:48:30,178
No one here is more reliable than her.

493
00:48:54,911 --> 00:48:57,914
Gosh, you should've called earlier.

494
00:48:58,665 --> 00:49:02,169
I was about to go on a vacation to Miami Beach tonight.

495
00:49:04,379 --> 00:49:05,839
Right now?

496
00:49:12,053 --> 00:49:14,014
I'll have my vacation in Korea.

497
00:49:15,474 --> 00:49:16,808
In return,

498
00:49:19,019 --> 00:49:22,606
book me a first-class ticket, please.

499
00:49:24,524 --> 00:49:25,901
Me?

500
00:49:27,944 --> 00:49:30,989
I beg you...

501
00:49:31,948 --> 00:49:34,701
- Don't kill me.
- I'm working.

502
00:49:41,291 --> 00:49:42,834
Are you certain, sir?

503
00:49:44,628 --> 00:49:46,505
<i>NIS Director General
An Gi-dong</i>

504
00:49:46,630 --> 00:49:48,089
I understand.

505
00:49:52,093 --> 00:49:53,094
Yes, sir.

506
00:50:03,146 --> 00:50:04,272
How strange.

507
00:50:04,397 --> 00:50:06,441
He's like a ghost.

508
00:50:07,067 --> 00:50:08,693
He's on the plane,

509
00:50:08,860 --> 00:50:10,570
but not on the passenger list?

510
00:50:10,654 --> 00:50:12,155
Is that possible?

511
00:50:12,239 --> 00:50:13,740
Something is up.

512
00:50:17,619 --> 00:50:18,912
Am I right?

513
00:50:22,374 --> 00:50:24,042
Maybe they got the wrong guy.

514
00:50:24,125 --> 00:50:25,752
Passenger lists are never wrong.

515
00:50:25,836 --> 00:50:27,879
Two people saw the video.

516
00:50:27,963 --> 00:50:30,215
It's not likely that both of them are wrong.

517
00:50:30,298 --> 00:50:32,759
Is there any chance of restoring that video?

518
00:50:33,510 --> 00:50:36,263
- No, sir.
- Who knows about this apart from Go?

519
00:50:36,346 --> 00:50:40,141
The ones who sat in the meeting
and a few Inspection staff.

520
00:50:42,602 --> 00:50:43,687
Drop the case.

521
00:50:45,063 --> 00:50:47,858
- Sir.
- The video never existed.

522
00:50:48,984 --> 00:50:51,820
Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men.

523
00:50:51,903 --> 00:50:53,238
I'll handle the chiefs.

524
00:50:53,321 --> 00:50:55,574
Two hundred people died in the crash.

525
00:50:55,657 --> 00:50:57,993
One hundred and eight of them, our citizens!

526
00:50:58,076 --> 00:50:59,578
Just because a video was lost...

527
00:50:59,661 --> 00:51:01,496
Just do as you're told!

528
00:51:03,957 --> 00:51:07,002
We just lost conclusive evidence of a terrorist attack.

529
00:51:07,836 --> 00:51:10,463
Do you think we'll be fine if word gets out?

530
00:51:10,547 --> 00:51:12,674
We will be as good as dead!

531
00:51:18,221 --> 00:51:21,016
The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned.

532
00:51:21,099 --> 00:51:22,309
Let's just wait and see.

533
00:51:22,392 --> 00:51:25,103
We can start investigating if
they suggest a terrorist attack.

534
00:51:29,274 --> 00:51:33,194
Don't tell Go Hae-ri the details.
It's risky because she's a rookie.

535
00:51:33,278 --> 00:51:35,322
Yes, sir.

536
00:51:43,747 --> 00:51:45,332
I don't get it. There could...

537
00:51:45,457 --> 00:51:47,876
Stop sticking your nose in.

538
00:51:47,959 --> 00:51:50,462
Look at us. It was all for nothing.

539
00:51:51,338 --> 00:51:53,673
You blew my shot at a promotion.

540
00:51:53,757 --> 00:51:56,217
Is that all you care about, right now?

541
00:51:57,636 --> 00:51:58,970
What did you say?

542
00:52:00,180 --> 00:52:01,514
You may not care a bit

543
00:52:01,598 --> 00:52:04,601
because your family is rich
and you lead a comfortable life,

544
00:52:04,726 --> 00:52:07,020
but promotion matters to me.

545
00:52:07,103 --> 00:52:10,982
Raising three kids is not a joke, you know.

546
00:52:12,776 --> 00:52:14,319
Gi Tae-ung.

547
00:52:16,196 --> 00:52:17,530
I'm curious.

548
00:52:18,365 --> 00:52:19,783
The video...

549
00:52:21,326 --> 00:52:24,204
Don't you think it was destroyed on purpose?

550
00:52:26,414 --> 00:52:29,459
I mean, the timing is so perfect.

551
00:52:31,252 --> 00:52:34,130
A video file is confiscated after a security sweep,

552
00:52:34,214 --> 00:52:36,007
and a virus destroys it.

553
00:52:36,800 --> 00:52:38,843
The only image of the terrorist

554
00:52:39,427 --> 00:52:41,096
is gone, just like that.

555
00:52:44,224 --> 00:52:47,978
Are you saying that it was me?

556
00:52:52,482 --> 00:52:53,566
Just saying.

557
00:52:55,443 --> 00:52:57,529
Who cares now?

558
00:52:58,113 --> 00:52:59,948
We are dropping it anyway.

559
00:53:33,314 --> 00:53:35,525
<i>Delete</i>

560
00:53:48,538 --> 00:53:49,706
Welcome.

561
00:53:51,666 --> 00:53:53,168
Wow.

562
00:53:55,503 --> 00:53:58,089
I guess you made some money, Jessica.

563
00:54:01,676 --> 00:54:03,261
But you look old now.

564
00:54:04,471 --> 00:54:06,139
She's a CEO. Have some respect.

565
00:54:06,222 --> 00:54:09,350
Come on, there's no need for respect between us.

566
00:54:09,434 --> 00:54:10,477
Am I right?

567
00:54:10,560 --> 00:54:12,896
You haven't changed. You're still the worst.

568
00:54:13,563 --> 00:54:15,565
The worst employee for the worst employer.

569
00:54:19,819 --> 00:54:22,530
I'm a bit tired, so let's talk business.

570
00:54:24,115 --> 00:54:26,451
Cha Dal-geon. He's a stuntman.

571
00:54:27,911 --> 00:54:29,162
A stuntman?

572
00:54:30,497 --> 00:54:32,290
Did a movie investment go bust?

573
00:54:33,083 --> 00:54:36,419
B357. His family member was on it.

574
00:54:41,257 --> 00:54:42,675
You will have to pay a big one.

575
00:54:43,343 --> 00:54:46,846
A big one? That's not what we agreed on.

576
00:54:46,930 --> 00:54:48,556
You didn't know.

577
00:54:49,432 --> 00:54:52,977
I charge regular prices for bad guys,

578
00:54:53,061 --> 00:54:55,271
but there's a premium for good guys.

579
00:54:55,355 --> 00:54:57,065
Hey, Lily.

580
00:54:57,148 --> 00:54:59,025
Follow-up service included.

581
00:54:59,109 --> 00:55:00,568
I'll finish the job perfectly.

582
00:55:01,111 --> 00:55:03,655
- If you keep this up...
- Take it or leave it.

583
00:55:04,447 --> 00:55:06,908
I'll just take a tour of Korea instead.

584
00:55:07,867 --> 00:55:10,995
I like places with a lot of tombs.

585
00:55:12,413 --> 00:55:14,040
Gyeongju is the place!

586
00:55:14,124 --> 00:55:15,416
No guns.

587
00:55:16,501 --> 00:55:17,836
No poisoning, either.

588
00:55:18,837 --> 00:55:23,174
I'm saying you should never leave traces of murder.

589
00:55:29,722 --> 00:55:31,683
Meet potassium chloride cocktail.

590
00:55:31,766 --> 00:55:36,146
When this enters a body through
the veins, the heart cannot take it.

591
00:55:36,229 --> 00:55:38,731
The autopsy report will say it's a heart attack.

592
00:55:39,399 --> 00:55:43,486
So you are planning to inject
that into Cha Dal-geon's neck?

593
00:55:44,487 --> 00:55:46,030
Can you bell a cat?

594
00:55:49,492 --> 00:55:51,661
Are you trying to insult me?

595
00:55:51,744 --> 00:55:53,496
I'm Lily.

596
00:55:56,916 --> 00:55:59,169
Ten percent in advance. The rest when it's done.

597
00:56:01,087 --> 00:56:03,381
I usually get half in advance.

598
00:56:10,430 --> 00:56:14,392
So, where is our dear client right now?

599
00:56:28,364 --> 00:56:29,949
I'll have it if you won't.

600
00:56:42,295 --> 00:56:45,173
So your appetite is back?
You had nothing since yesterday.

601
00:57:03,483 --> 00:57:04,859
Excuse me.

602
00:57:05,568 --> 00:57:06,736
Could you...

603
00:57:08,279 --> 00:57:09,530
Thank you.

604
00:57:11,449 --> 00:57:13,326
This will make you feel better.

605
00:57:25,255 --> 00:57:27,882
- Let me prick your finger.
- I'm fine.

606
00:57:28,508 --> 00:57:30,927
Just do as I say and give me your hand.

607
00:57:34,138 --> 00:57:36,307
Gosh, your hand is so cold!

608
00:57:49,112 --> 00:57:51,322
I know how you feel.

609
00:57:52,490 --> 00:57:54,033
You blame yourself.

610
00:57:56,369 --> 00:57:58,621
I felt the same when my dad died.

611
00:58:00,582 --> 00:58:02,333
Blaming yourself makes you

612
00:58:02,959 --> 00:58:04,252
sad and angry.

613
00:58:06,546 --> 00:58:10,216
But we will get the terrorist, thanks to you.

614
00:58:10,967 --> 00:58:12,677
You can stop feeling sorry.

615
00:58:20,143 --> 00:58:23,730
Jeez, look at that black blood.
It's worse than I thought.

616
00:59:53,611 --> 00:59:56,781
- I'm sorry.
- You should watch where you are going.

617
00:59:58,783 --> 00:59:59,784
Are you okay?

618
01:00:02,662 --> 01:00:03,913
I'm sorry.

619
01:00:10,586 --> 01:00:12,880
- Dal-geon, what's wrong?
- Let me see him.

620
01:00:12,964 --> 01:00:14,799
- Dal-geon!
- Are you okay, sir?

621
01:00:14,882 --> 01:00:17,301
Looks like a heart attack. Call the ambulance!

622
01:00:19,345 --> 01:00:21,931
This is an emergency. Please send an ambulance.

623
01:00:22,014 --> 01:00:24,600
Incheon Airport Arrival Hall. Hurry!

624
01:00:24,684 --> 01:00:26,018
Dal-geon, wake up!

625
01:00:27,061 --> 01:00:28,604
<i>Ambulance</i>

626
01:00:28,688 --> 01:00:30,565
<i>We'll pick him up</i>

627
01:00:30,648 --> 01:00:33,943
<i>and inject the potassium chloride into his veins.</i>

628
01:00:37,280 --> 01:00:39,365
And the bell's on the cat's neck.

629
01:00:40,992 --> 01:00:42,285
What do you say?

630
01:00:43,619 --> 01:00:45,079
<i>He's coming.</i>

631
01:00:49,625 --> 01:00:52,378
We just arrived. Where are you?

632
01:00:53,671 --> 01:00:55,715
<i>Let's start.</i>

633
01:01:06,392 --> 01:01:09,645
- I'm sorry.
- You should watch where you are going.

634
01:01:37,757 --> 01:01:38,758
Who are you?

635
01:01:40,009 --> 01:01:41,385
Who the heck are you?!

